معنى كلمة “ile” في اللغة التركية وما يقابلها في اللغة العربية: دراسة تقابلية pdf

تفاصيل الدراسة

معنى كلمة  “ile” في اللغة التركية وما يقابلها في اللغة العربية: دراسة تقابلية pdf
0

0المراجعات

معنى كلمة “ile” في اللغة التركية وما يقابلها في اللغة العربية: دراسة تقابلية pdf

ملخص الدراسة:

ﺇن الموضوع الذي يتضمنه هذا البحث يستند بالدرجة الأساس إلى معنى كلمة"ile" في اللغة التركية ووظيفتها والتغيرات الحاصلةعليها خلال حقب التاريخ. كما يتضمن مايقابلها من كلمات تؤدي نفس المعنى في اللغة العربية واوجه الشبه والاختلاف بين هذه الكلمات في كلتا اللغتين من حيث المعنى والاستعمال.ﺇذ أن هذه الدراسة، دراسة تقابلية بين لغتين من اسرتين لغويتين مختلفتين. فالتركية من اللغات الاورالية – الالطائية ذات اللواحق (اللواصق)، بينما العربية من اللغات السامية – الحامية التي هي من اللغات التصريفية. ولكلتا الاسرتين سمات لغوية متميزة تنفرد بها عن اللغة الاخرى.اللغة التركية تنفرد بقاعدة اكسبتها خاصية ميزتها عن بقية اللغات، الا وهي قاعدة التوافق للحروف الصائتة والصامتة. فاللواحق المضافة الى جذر الكلمة تكون متجانسة من ناحية التوافق الصوتي مع الحروف الصائته والصامتة التي يتكون منها جذر الكلمة. بينما نرى ان اللغة العربية تتميز أيضاً بخاصية مهمة ميزتها عن بقية اللغات واكسبتها المرونة الاوهي علامات الاعراب من حركة أو حروف أو حذف وغير ذلك من القواعد الاعرابية من تقديم وتأخير وما شابه ذلك.ﺇن كلمة "ile" من الادوات المستعملة كثيراَ مع الاسماء والضمائر في اللغة التركية، تفيد معنى المصاحبة والمشاركة. عند اضافتها الى نهاية الكلمة التي تأتي قبلها في الجملة، توضح معنى المصاحبة والمشاركة والواسطة والسببيةأو تقوم بوظيفة ربط عنصرين بعضهما ببعض يؤديان نفس الوظيفة في الجملة الواحدة. ﺇن القيام بأية دراسة تقابلية بين لغتين أو مقارنة لغتين بعضهما ببعض تأخذ بنظر الاعتبار خصائص كل لغة من اللغتين، وعند ترجمة أي نص من لغة الى لغة أخرى يتطلب فهم معنى كل جملة يتكون منها النص كي لا تكون الترجمة ركيكة بل ترجمة واضحة المعنى. فالترجمة السليمة الواضحة تتم من خلال فهم معنى كل كلمة في النص وترجمتها حسب معناها في سياق الجملة.وأخيراً أود أن أوضح ان "ile" على الرغم من كونها كلمة لا معنىً لها وﺇنما دورها كبير في تكوين الجملة من خلال ربط الكلمات التي لها معان بعضها ببعض. وبات من الممكن اضافتها الى الكلمات التي قبلها بشكل لاحقة (-le,-la) خاضعة لقاعدة التوافق للحروف الصوتية التي تتضمنها الكلمة التي قبلها وهذا لايمنعنا من أن نذكر أن هناك من يكتبها مستقلة بشكل "ile".

خصائص الدراسة

  • المؤلف

    .سهام عبد المجيد زﻨﮔﯽ

  • سنة النشر

    2009

  • الناشر:

    مجلة اداب الرافدين - جامعة الموصل

  • المجلد/العدد:

    المجلد ، العدد 55

  • المصدر:

    المجلات الاكاديمية العلمية العراقية

  • الصفحات:

    الصفحات 829-864

  • نوع المحتوى:

    بحث علمي

  • اللغة:

    العربية

  • ISSN:

    0378-2867

  • محكمة:

    نعم

  • الدولة:

    العراق

  • النص:

    دراسة كاملة

  • نوع الملف:

    pdf

معلومات الوصول

0المراجعات

أترك تقييمك

درجة تقييم