التغير الزمني لصيغة الفعل في الترجمة القرآنية إلى الانكليزية pdf

تفاصيل الدراسة

التغير الزمني لصيغة الفعل في الترجمة القرآنية إلى الانكليزية pdf
0

0المراجعات

التغير الزمني لصيغة الفعل في الترجمة القرآنية إلى الانكليزية pdf

ملخص الدراسة:

هذه الدراسة تعنى بالتغير الزمني للصيغة الفعل في ا لترجمة القرآنية إلى الانكليزية.لقد استخدم مصطلح الترجمة القرآنية بدلا من ترجمة القران وذلك لان السابق هو مصطلح عام ولئن الدراسة تشمل ثلاث تراجم قرآنية . الجزء الثلاثون من القران المجيد تم اختياره ليكون العينة لبيانات الدراسة وذلك بسب توفر عدة ترجمات له .بالإضافة لا أسباب عملية.سيكون التركيز على صيغة الفعل تحديدا وليس المعنى. تبدأ الدراسة بمراجعة الأزمنة في اللغتين الانكليزية والعربية مركزين على الأزمنة الماضية والمضارعة .بالإضافة لذلك الدراسة تعطي شرحا مفصلا لمصطلح " التغير في الترجمة" والذي تم استخدمه أولا من قبل Catford ولقد تم تسليط الضوء على نوعي الترجمة والتي تشمل التغير في المستوى والتغير في الفصيلة. الدراسة تعتمد على ثلاث تراجم ل علي و شاكر وبكثال. الاقتباس يشمل الآيات التي تحتوي على التغير في صيغة الزمن. لقد استنتج بان ترجمة شاكر تحتوي على أكثر التغير في الصيغ الزمنية من التراجم الأخر.من الجدير بالذكر بان الباحث ليس وراء تقيم المترجمين ولكن فقط لبيان مواضع التغير في الصيغ الزمنية .ولقد تم تميز أربعة أنواع لتغير في الصيغ الزمنية في عينة هذه الدراسة وهي : الانتقال من زمن الماضي إلى المضارع,ومن زمن المضارع إلى الماضي,ومن الماضي إلى صيغة المستقبل, و أخيرا من المضارع إلى صيغة المستقبل.الدراسة تنتهي ببعض الاستنتاجات.

خصائص الدراسة

  • المؤلف

    اسراء

  • سنة النشر

    2010

  • الناشر:

    مجلة آداب البصرة - جامعة البصرة

  • المجلد/العدد:

    المجلد 1 ، العدد 54

  • المصدر:

    المجلات الاكاديمية العلمية العراقية

  • الصفحات:

    الصفحات 15-46

  • نوع المحتوى:

    بحث علمي

  • اللغة:

    العربية

  • ISSN:

    1814-8212

  • محكمة:

    نعم

  • الدولة:

    العراق

  • النص:

    دراسة كاملة

  • نوع الملف:

    pdf

معلومات الوصول

0المراجعات

أترك تقييمك

درجة تقييم