مشكلات ترجمة الآيات التي تصور حالة الجبال يوم القيامة pdf

مشكلات ترجمة الآيات التي تصور حالة الجبال يوم القيامة pdf
📄 بحث علمي
📋
النوع pdf
👤
المؤلف محمد طاهر صطام عبد العزيز
📅
التاريخ 2011
👁️
المشاهدات 95

📝 نبذة مختصرة

<strong>ملخص الدراسة:</strong>

يتناول هذا البحث دراسة المشكلات التي تواجه المترجمين الذين يترجمون نصوص القرآن الكريم إلى اللغة الإنكليزية. وهو يركز على دراسة ترجمات بعض الآيات التي تصف حالة الجبال والمشاهد المرعبة التي تحصل لها يوم القيامة. ويهدف البحث إلى دراسة التراكيب اللغوية التي تصف تلك المشاهد من الناحيتين الدلالية والنحوية. وقد تم اختيار اثنين من المفسرين أحدهما قديم هو القرطبي والآخر حديث هو حسنين مخلوف، كما تم اختيار أربعة من المترجمين هم: أحمد علي، وبكتل، ورقيب الله ودرويش، ومحمد أحمد وسميرة أحمد. وتم تحليل تلك الترجمات مع بيان نقاط الفشل والنجاح في تلك الترجمات.وقد اتضح من خلال هذا البحث أن الترجمة التواصلية هي الأفضل عند ترجمة النصوص القرآنية.

📄 محتوى البحث

ملخص الدراسة:

يتناول هذا البحث دراسة المشكلات التي تواجه المترجمين الذين يترجمون نصوص القرآن الكريم إلى اللغة الإنكليزية. وهو يركز على دراسة ترجمات بعض الآيات التي تصف حالة الجبال والمشاهد المرعبة التي تحصل لها يوم القيامة. ويهدف البحث إلى دراسة التراكيب اللغوية التي تصف تلك المشاهد من الناحيتين الدلالية والنحوية. وقد تم اختيار اثنين من المفسرين أحدهما قديم هو القرطبي والآخر حديث هو حسنين مخلوف، كما تم اختيار أربعة من المترجمين هم: أحمد علي، وبكتل، ورقيب الله ودرويش، ومحمد أحمد وسميرة أحمد. وتم تحليل تلك الترجمات مع بيان نقاط الفشل والنجاح في تلك الترجمات.وقد اتضح من خلال هذا البحث أن الترجمة التواصلية هي الأفضل عند ترجمة النصوص القرآنية.

🏷️ التصنيفات والكلمات المفتاحية

📁 الفئات

ℹ️ تفاصيل البحث

الصفحات الصفحات 777-789
اللغة العربية
النص المتاح دراسة كاملة
البلد العراق
ISBN الترقيم الدولي 0378-2867
عدد المجلدات المجلد ، العدد 59

📤 مشاركة البحث

تم نسخ الرابط إلى الحافظة ✓