مضامين تداولية للفشل في إدراك مفهوم الزمان في ترجمة ”في انتظار جودو“ للكاتب صموئيل بيكيت pdf
📄
بحث علمي
📝 نبذة مختصرة
<strong>ملخص الدراسة:</strong>
تتناول هذه الدراسة بعض أمثلة الفشل التداولي في ترجمة مسرحية "في انتظار غودو" للكاتب صموئيل بيكت إلى اللغة العربية، وترى الدراسة أن مشكلة ترجمة الزمان في هذه المسرحية ليست في الأساس مشكلة الزمان، أو الهيئة أو دلالات نحوية أخرى؛ وإنَّما سوء فهم لسلسلة الأحداث في الخطاب الذي يفتقد في الأصل مفهوم الزمن؛ لذا تفترض الدراسة أن فشل الترجمة وارد جداً ما لم تتمثل سلسلة الأحداث في ذهن المترجم؛ وذلك من خلال الاستفادة المثلى لحيثيات واقع حال الكلام والسياق الذي يؤطره، وتبين من خلال تحليل عدد من المقتطفات وترجماتها إلى اللغة العربية أن الفشل التداولي (المتضمن) لسوء فهم ، أو سوء تفسير معلومة الزمان في النص الأصل يكمن في عدم توافر أو كفاية الخلفية المعرفية بمسرح العبث وغموض مفهوم الزمان لدى المترجم الذي يسود مشاهد المسرحية .
📄 محتوى البحث
🏷️ التصنيفات والكلمات المفتاحية
📁 الفئات
ℹ️ تفاصيل البحث
الصفحات
الصفحات 481-502
اللغة
العربية
النص المتاح
دراسة كاملة
البلد
العراق
ISBN الترقيم الدولي
0378-2867
عدد المجلدات
المجلد ، العدد 64
📤 مشاركة البحث
تم نسخ الرابط إلى الحافظة ✓
