مشكلات ترجمة القرائن من اللغة العربية إلى الإنكليزية pdf

تفاصيل الدراسة

مشكلات ترجمة القرائن من اللغة العربية إلى الإنكليزية pdf
0

0المراجعات

مشكلات ترجمة القرائن من اللغة العربية إلى الإنكليزية pdf

ملخص الدراسة:

يتناول هذا البحث مشكلات ترجمة القرائن التي يواجهها طلبة الترجمة من اللغة العربية إلى الإنكليزية. تكمن المشكلة الرئيسة في كيفية إيجاد المكافئ في لغة الهدف لبعض القرائن كما استخدمت في لغة الأصل. فقد تم دراسة وتحليل ترجمة الطلبة لبعض القرائن وقد أظهرت الدراسة ضعفا في تبني طرائق مختلفة في ترجمتهم لهذه القرائن. كما أوضحت الدراسة أن معظم طلبة الترجمة لم يتمكنوا من إعطاء الترجمة الملائمة لهذه القرائن. وتوصلت هذه الدراسة إلى أن الترجمة الغير ملائمة للقرائن تضعف تماسك نص لغة الهدف ونسيجه وتؤدي إلى العدول عن طبيعته. ما جاء في خطاب الرئيس الأمريكي بوش من ربط بين ما يسمى بخارطة الطريق وضرورة تحقيق الإصلاحات السياسية في البلدان العربية و إلحاق الهزيمة بالإرهاب، يؤكد على المواقف المزدوجة الأمريكية التي تحمل العرب مسؤولية العنف وتتجاهل في الوقت ذاته الجرائم البشعة التي ترتكبها إسرائيل وبهذا تقوم الإدارة الأمريكية وبشكل غير مباشر بإيقاف الانتفاضة واستئصال جذورها لإعطاء المجال إلى إسرائيل في تنفيذ نواياها المبيتة وتحقيق أطماعها التوسعية في المنطقة.وفي ما يتعلق بالعراق فقد ادعى الرئيس بوش بأنه سوف يجعل العراق بلدا ديمقراطيا مثاليا في المنطقة، إلا أن الممارسات الخاطئة التي تقوم بها القوات الأمريكية المحتلة في العراق ستكون لها عواقب وخيمة وستثير أسئلة كثيرة قد تؤدي إلى تخفيف وطأة الموقف الأمريكي على الصعيد العالمي.

خصائص الدراسة

  • المؤلف

    سالم يحيى فتحي

  • سنة النشر

    2006

  • الناشر:

    مجلة اداب الرافدين - جامعة الموصل

  • المجلد/العدد:

    المجلد ، العدد 45

  • المصدر:

    المجلات الاكاديمية العلمية العراقية

  • الصفحات:

    الصفحات 450-471

  • نوع المحتوى:

    بحث علمي

  • اللغة:

    العربية

  • ISSN:

    0378-2867

  • محكمة:

    نعم

  • الدولة:

    العراق

  • النص:

    دراسة كاملة

  • نوع الملف:

    pdf

معلومات الوصول

0المراجعات

أترك تقييمك

درجة تقييم